Traduzioni tedesco - German translations Traduzioni tedesco con madre lingua tedesca

 
Traduzioni professionali italiano/tedesco e tedesco/italiano eseguiti da madrelingua tedesca.
 
Si effettuano traduzioni nei settori: turistico, sociale, psicologia, moda, benessere, generico e altro.
 
Inoltre si effettuano revisioni e correzioni di tedesco/italiano e italiano/tedesco
 
 
 
Costi:
i costi dipendono dal numero di cartelle che fa un testo, dal grado di difficoltà e dai tempi di consegna richiesti dal cliente.

Come viene conteggiata una cartella:
Una cartella sono 1500 caratteri, spazi inclusi. Esclusi sono righe vuote o spazi alla fine di una riga.
Ogni cartella iniziata conta come una cartella completa. Esempio un testo è lungo 2 cartelle più ¼ cartella – il costo è di 3 cartelle.

La procedura:
1. Invio del testo da tradurre
2. Consultazione del testo. Se viene accettato:
3. Presentazione del preventivo. Se viene accettato dal cliente:
4. Acconto del 50% del prezzo totale
5. Traduzione
6. Consegna
7. Saldo del totale

Perché non vengono accettati tutti i testi:
Per rendere la qualità della traduzione sempre ottima, il traduttore consulta il testo prima ed accetta solo quelli che è in grado di tradurre in modo eccellente (p.e. testi di giurisprudenza, medicina e di altre categorie speciali necessitano di una formazione particolare e della conoscenza perfetta della materia).
Il traduttore non accetta dei testi dei quali non è sicuro di poter garantire una traduzione impeccabile.
Con questa procedura viene garantita al cliente un ottimo risultato.

Perché affidarsi ad un traduttore di madrelingua:
Non basta essere un madrelingua per garantire traduzioni di alta qualità ma un madrelingua con una formazione a livello universitario ed esperienze nel campo delle traduzioni sono un garante per ottimi risultati.
L’esperienza insegna che traduttori di non madrelingua molto spesso, di fronte a parole sconosciute o espressioni particolari, devono usare il dizionario per trovare la soluzione e scegliere – delle volte a caso - una delle tante parole proposte. Il tutto senza sapere esattamente quale è veramente la più adatta per il contesto specifico. Non raramente viene scelta quella sbagliata. Chiedete un madrelingua di qualsiasi lingua straniera di controllare un sito web, p.e. di un albergo – riconoscerà subito da chi è stata effettuata.
Purtroppo esistono pubblicazioni davvero ridicole – purtroppo il committente normalmente è all’oscuro di questo fatto e crede di aver pagato per una traduzione perfetta.

Quale formato viene accettato:
Vengono accettati file in formato Word ed Excel.
Contatti:
info @ traduzionitedesco.com
 

 

 

© Traduzioni tedesco .com - Tutti i diritti riservati. Riproduzione anche parziale vietata.